BARCELONANDO :)

1995年生まれ。ヨーロッパ生活5年目。バルセロナ・イタリア・ヨーロッパ・言語学・哲学に関する記事。

【妊娠・出産祝いメッセージ】スペイン語

 

スペイン人の友人や親戚から妊娠・出産報告を聞いた時、お祝いの言葉を伝えたい。でも「どうやって書いたらいいんだろう?」「決まった書き方あるのかな?」と悩む人が多い。そこで、実際にスペイン人が使ってる表現、すぐに使える例文を紹介!

f:id:kaedetaniyoshi:20180830042330j:plain

【妊娠がわかった友達や親戚へ】
para felicitar a una amiga por su embrazo

Amiga, me da mucha alegría la gran noticia que has recibido, sabía que estabas esperando con mucha ilusión que la cigüeña te visite y al fin ese sueño se hará realidad. No tengo ninguna duda de que serás la mejor mamá de todas!
→ あなたに赤ちゃんができたっていう知らせを聞いてめちゃくちゃ幸せだよ、ずっと楽しみにコウノトリが来てくれるのを待ち望んでたのは知っていたけど、ついにその夢が現実となるんだね!あなたが世界一のママになるって自信を持って言えるよ!

Me siento muy emocionada (メッセージを書くあなたが男性なら emocionado に!) de saber que estás en la dulce espera, tu esposo y tú serán buenos padres y tu bebita va a creer muy feliz. Aprovecha cada momento del embarazo porque es una etapa muy hermosa en la vida. Te deseo todo lo mejor porque te lo mereces.
→ あなたがとても優しい気持ちで新しい命の誕生を待ち望んでいるって知って、とっても感動してる。これからあなたたちは良いママとパパになって、赤ちゃんは幸せに成長するよ。妊娠中のどんな時も楽しむのを忘れないで、だってこの人生ですごく素敵な期間だと思うから。あなたはその素晴らしい体験をするのにふさわしい人、最善を祈ってるよ。

 A partir de ahora tu vida cambiará por completo, pero eso no debe asustarte, porque el embarazo y la maternidad es una de las cosas más bellas que pueden ocurrirle a una mujer. Desde el momento que tengas a tu hijo en brazos sentirás que tu corazón completo te pertenece. Muchas felicidades, recuerda que puedes contar conmigo siempre.
→ これからあなたの人生は完全に変わるよ、でも怖がる必要は全くない。だって妊娠や母性って女性に起こりうる出来事の中で1番美しいこと。あなたがその命を両手で包み込んだ瞬間からあなたの心は1つになるよ。本当におめでとう。いつもそばにいるからどんなことでも頼ってね。

La alegría de ser madre es tanta que alcanza para compartirla con toda la familia y amigos. Qué noticia tan maravillosa que saber que un nuevo miembro de la familia está en camino y que debemos hacer los preparativos para darle la benvenida a este mundo. 
→ 母になるって喜びは家族中、そして友達中にシェアできる喜びよ。もうすぐ家族のメンバーになる命が少しずつ大きくなってるとか!なんて素敵なニュースなんだろう!この世界で幸せにしてあげる準備をしなくっちゃね!

 

【これから出産する友達へ】
felicitación para una amiga que va a dar a luz

Me parece mentira que ya seas una mujer muy bella, y que en muy poco darás a luz a una criatura que llenara tu vida de felicidad. Te deseo lo mejor en esta nueva etapa de tu vida, estoy segura que ese angelito llenara tu vida de bendiciones. Felicitaciones.
→ あなたが既に美しい女性になってて、もうすぐ人生を幸せで満ち溢れさせる赤ちゃんを出産するだなんて嘘みたい。新しい人生の門出、最善を祈ってるよ。小さな天使が幸福をもたらすに違いない。おめでとう。

Estoy muy feliz por ti por saber que serás MADRE! Estoy segura que ese bebé te traerá mucha felicidad a ti y a tu esposo. Te quiero amiga, muchas felicidades!
→ あなたが母になるって知ってめちゃくちゃ嬉しい!絶対、赤ちゃんはあなたと旦那さんに幸せを運んできてくれるよ。大好きだよ、本当におめでとう!

De ahora en adelante esa pequeña vida que está dentro de ti te hará compañía no solo durante nueve meses, sino durante toda tu vida. Lo veras crecer y ser feliz y ese será el mejor regalo que la vida pudo darte. Felicitaciones amiga!
→ これから先、もうすぐ会える小さな命はあなたはいつも一緒。9ヶ月という時間だけでなく、これからの人生ずっと。その子の成長する姿、幸せそうな姿をみることが人生で最高のプレゼントになるよ。おめでとう!

Dentro de algunos meses, darás a luz a otra vida que cada día va creciendo dentro de tus entrañas. El futuro de esa personita está en tus manos.
→ あなたの中で毎日成長している1つの命が何ヶ月か後に生まれるね。その小さな人間の未来はあなたの手にかかってるよ

No hay sensación más hermosa que sentir dentro de ti a tu bebé que estira sus piernitas y te da de vez en cuando unas pataditas! Te llenará de felicidad!
→ お腹の中で足を伸ばしたりたまにキックをしたりするのを感じるのは最高に素敵な感覚だよ!あなたをこれから幸せにしてくれるよ!

 

 【母になったばかりの友達へ】
felicitación para una amiga que acaba de ser madre

Tu amor y el de tu esposo (もしくは夫の名前) han traído a este mundo a un niño maravilloso (赤ちゃんが女の子なら una niña maravillosa). Por ese niño (女の子なら esa niña) llegarás a tener una fortaleza que nunca imaginaste y sé que serás una MADRE excelente. ¡Felicitaciones!
→ あなたと旦那さんの愛がこの世界にスゴイ子をもたらしてくれた。これからその子のために今まで想像したことのない「強さ」を持ち、素晴らしい母になるに違いない。おめでとう!

El tiempo pasa volando en verdad, hace poco éramos unas chiquillas que soñábamos con viajar alrededor del mundo y hoy tú cumples con un sueño que es mil veces mejor que perderse por el mundo: el de ser Mamá! Tu alegría es la mía también, muchas felicidades mi amiga!
→ ついこの前まで私たちは子供でさ、よく世界中を旅行しようねって夢みてたよね、時間が経つのってすごく早い。そんな夢なんかよりも1000倍素敵な夢を今日あなたは叶えたよ。ママになるってこと!あなたの喜びは私の喜びでもあるのよ、本当におめでとう!

Al fin tu sueño de ser MADRE se ha cumplido! Has traído a este mundo a un ser magnifico, que llenará de amor tu hogar y hará a tu familia muy dichosa. Sé feliz y ama mucho a tu niño (赤ちゃんが女の子なら tu niña). Felicidades!
→ 母になるっていうあなたの夢がついに叶ったね!あなたの家庭や家族を沢山の愛で幸せにする、かけがえのない素晴らしい生き物をこの世界に生み出したね。ハッピーでいてね、そしてしっかり赤ちゃんを愛してね。

¡Amiga mía, muchas felicidades! No puedo creer que te hayas convertido en MADRE de una hermosa niña. (赤ちゃんが男の子なら un hermoso niño) Me parece que fue ayer cuando aún estábamos en la uni, el tiempo ha pasado tan rápido...! Serás una gran Mamá! :)
→ 本当におめでとう!あなたがあんなに可愛い赤ちゃんの母になっただなんて信じられない。大学で一緒に過ごした時間がまるで昨日のよう。時間が経つのは早い…!あなたは立派なママになるよ!

Te veo con tu bebé en los brazos y me siento tan emocionada por ti como si ese bebé fuera mío!!! (もしあなたが男性なら tan emocionado) Felicidades, amiga mía en esta nueva etapa en tu vida, sé que será una llena de alegrías, nuevos retos y aventuras que llenarán tu vida de bendiciones. Te quiero!
→ あなたと腕の中にいる赤ちゃんを見るととても感動するよ、まるで私の子のように!新しい人生のステージだね、おめでとう!多くの喜びと、新しい目標と冒険があなたの人生を幸福で満たすってわかってるよ。大好きだよ!

f:id:kaedetaniyoshi:20180830042318j:plain

日本では「これから素敵な家庭を築いていってね!」「新しい家族が増えてこれからもっとにぎやかになるね!可愛い赤ちゃんに会えるのを楽しみにしてます!」「妊娠おめでとう!自分のことのように嬉しいよ。無理しないように頑張ってね。」「お身体を大切に。」と言ったメッセージが無難というかお決まりというか…よく見かけるパターン。これらに比べるとスペイン語圏の人が使う言葉は、どこかオーバーで内容の規模が大きいって感じてしまうかもしれない。でも、スペインや南米の人は上に紹介した文章を受け取っても、それをオーバーだとは思わない。現地で何年も生活したことがある人なら日本人でも違和感なく上のスペイン語の文と似た感じの書き方ができるだろう。この感覚って本当に不思議なもので…。今では友達に誕生日のメッセージやクリスマスカードや新年のお祝いメッセージを少しロマンチックに書いてしまうようになった。