BARCELONANDO :)

1995年香川生まれ岡山育ち。現在ヨーロッパ生活11年目。スペインとイタリアの大学生活・旅行・言語学 (5ヶ国語)・哲学・バルセロナおすすめ情報など、幅広いジャンルの記事を執筆中。

【Morat: No Hay Más Que Hablar 和訳】自分を裏切った彼女を嫌いになりきれない曲

2021年3月11日にリリースされたモラットの新曲『NO HAY MÁS QUE HABLAR』の和訳をシェアする。YouTubeにMVが公開されてからすぐに急上昇ランキング9位に入るほど世界的に大人気バンドになってきた。

f:id:kaedetaniyoshi:20210317222259j:plain

実はこの曲、リリース1週間前に急遽行われたファン投票によってリリースが決定したものである。『2つの新曲のうち、どちらを先に出そうか迷ってる!困った!みんな助けて!』と、インスタグラムに動画が投稿された。

f:id:kaedetaniyoshi:20210318012140j:plain

4人のメンバーは、2対2に分かれ、それぞれが曲の名前をチーム名にし…

De Cero TEAM 

VS

No Hay Más Que Hablar TEAM

ファンたちもコメント欄で曲選びに参加した。真新しい企画だっただけに、発表前から注目度がかなり高く、日に日にみんなの期待が募っていた。

f:id:kaedetaniyoshi:20210318005612j:plain

ミュージックビデオのサビの部分が約15秒ずつアップされ…

f:id:kaedetaniyoshi:20210318013837j:plain

選ばれたのが、こちら。

Morat: "No Hay Más Que Hablar"
モラット:「もう話すことはない」

No hay más que hablar
もう話すことはない
Ya no cabe una carta más sobre la mesa
机の上には収まりきらない手紙
Y aunque nos pesa es la verdad
二人にとっての重荷だったことが事実でも
Rompiste todo en mí
君は僕の中の全てを壊した

Pero me acostumbré a nunca buscar las piezas que perdí
でも失ったカケラを探す日々に慣れたくはない
Tú te quisiste ir y fui yo quien se quedó
離れると決めたのは君で
残ると決めたのは僕だった
Si nadie te obligó, ¿por qué ahora vuelves a mi puerta?
誰かに言われたわけじゃないなら、
なんで今更僕のドアの前に戻って来たのさ
Con la certeza de que sigue abierta
ドアが開きっぱなしの理由を
分かりきってる顔をして

Recuerda, fue tu decisión
思い出してごらんよ
あれは自分が決めたことだったと
Montar tu vida en ese avión
あの飛行機に乗って
人生を台無しにする選択を
Tengo testigos
見てた人がいるんだよ
Me convertiste en tu enemigo
君は僕を敵に回したんだ

Si hay tantos peces en el mar
もし海にたくさん魚がいるのなら
¿Hoy por qué vuelves a buscar algo conmigo?
なんでわざわざまた僕と何かを探そうとするの?

Sí yo acepté no estar contigo
確かに、僕は別れることに同意した
Porque mientras tú le dabas diez vueltas al mundo
だって君が世界を十周している間に
Yo malgastaba los segundos
僕は時間を無駄にしたのだから

Dando mil vueltas en la cama sin dormir
眠れず数え切れない寝返りを打ちながら
Mientras tú te ibas de fiesta en Barcelona
君がバルセロナのパーティーへ行ってる間
Jugando a ser otra persona
別人になって遊び呆けていたあの間に
Yo no cambié solo aprendí a vivir sin ti
僕は何も変わってない
ただ君なしで毎日を生きれるようになっただけ

Dime por qué así que la nada me buscaste
なんで僕を探さなかったのか教えてよ
Si no he cambiado y soy el mismo que dejaste
振られたあの日から僕が変わっていないのなら

 

No hay más que hablar
もう話すことはない

Ya no tiene sentido
もう話したところで意味がない
Que me hagas promesas
僕に約束をしても
Que sé que no vas a cumplir
どうせ守らないことを知ってるし
Ya no vas a verme llorar
もう僕の涙に興味なんかないんだろう
Como la última vez que te vi
最後に君と会ったあの時のように
Y aunque tú quieras insistir
君が何か言い訳をしたいとしても
No queda nada más que hablar
話すことは何もない

Tú te quisiste ir y fui yo quien se quedó
離れると決めたのは君で
残ると決めたのは僕だった
Si nadie te obligó, ¿por qué ahora vuelves a mi puerta?
誰かに言われたわけじゃないなら、
なんで今更僕のドアの前に戻って来たのさ
Con la certeza de que sigue abierta
ドアが開きっぱなしの理由を
分かりきってる顔をして

Recuerda, fue tu decisión
思い出してごらんよ
あれは自分が決めたことだったと
Montar tu vida en ese avión
あの飛行機に乗って
人生を台無しにする選択を
Tengo testigos
見てた人がいるんだよ
Me convertiste en tu enemigo
君は僕を敵に回したんだ

Si hay tantos peces en el mar
もし海にたくさん魚がいるのなら
¿Hoy por qué vuelves a buscar algo conmigo?
なんでわざわざまた僕と何かを探そうとするの?

Sí yo acepté no estar contigo
確かに、僕は別れることに同意した
Porque mientras tú le dabas diez vueltas al mundo
だって君が世界を十周している間に
Yo malgastaba los segundos
僕は時間を無駄にしたのだから

Dando mil vueltas en la cama sin dormir
眠れず数え切れない寝返りを打ちながら
Mientras tú te ibas de fiesta en Barcelona
君がバルセロナのパーティーへ行ってる間
Jugando a ser otra persona
別人になって遊び呆けていたあの間に
Yo no cambié solo aprendí a vivir sin ti
僕は何も変わってない
ただ君なしで毎日を生きれるようになっただけ

Dime por qué así que la nada me buscaste
なんで僕を探さなかったのか教えてよ
Si no he cambiado y soy el mismo que dejaste
振られたあの日から僕が変わっていないのなら

Un día de Enero
1月のある日

Y aunque tú sabes que te quiero
僕が未練を持ってることに気づいていたとしても
No quiero que me digas que te equivocaste
「私が間違えてた」とだけは言ってほしくない
Porque mientras tú le dabas diez vueltas al mundo
だって君が世界を十周している間に
Yo malgastaba los segundos
僕は時間を無駄にしたのだから

Dando mil vueltas en la cama sin dormir
眠れず数え切れない寝返りを打ちながら
Mientras tú te ibas de fiesta en Barcelona
君がバルセロナのパーティーへ行ってる間
Jugando a ser otra persona
別人になって遊び呆けていたあの間に
Yo no cambié solo aprendí a vivir sin ti
僕は何も変わってない
ただ君なしで毎日を生きれるようになっただけ

Dime por qué así que la nada me buscaste
なんで僕を探さなかったのか教えてよ
Si no he cambiado y soy el mismo que dejaste
振られたあの日から僕が変わっていないのなら

No Hay Más Que Hablar

No Hay Más Que Hablar

  • Morat
  • スペイン語ポップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

【あとがき】
久しぶりに面白い翻訳だった。今日までにMoratの曲は、14本訳してきた。彼らの曲はほとんど全て聞いている。その中で『好きな歌詞』を選ぶなら、迷わずこの曲が一番。韻も比喩も言葉選びも、スペイン語の魅力を詰め込んでいるような感じ。

自分の和訳で気に入っている箇所は、

Con la certeza de que sigue abierta
ドアが開きっぱなしの理由を
分かりきってる顔をして

訳を二度手直しした部分は、

Montar tu vida en ese avión
あの飛行機に乗って
人生を台無しにする選択を

解釈が分かれそうな比喩表現は、

Si hay tantos peces en el mar
もし海にたくさん魚がいるのなら
¿Hoy por qué vuelves a buscar algo conmigo?
なんでわざわざまた僕と何かを探そうとするの?

私が思うに…

peces (魚) = hombres (男性)
en el mar (海) = en el mundo (世界)

"vuelves a buscar algo conmigo" は、二股だろう。…要するに、都合が良い彼女。

裏切られた男の子が最も可哀想に思えるセリフは、

Y aunque tú sabes que te quiero
僕が未練を持ってることに気づいていたとしても
No quiero que me digas que te equivocaste
「私が間違えてた」とだけは言ってほしくない

女の子が自分の行いを「間違いだった」と認めたら、本当にあの時間が無駄になってしまう。『それならいっその事「あれで良かった (僕と別々の人生を歩む選択をしたことは正しかった)」と納得して欲しい』という切なさ。

Morat (モラット) の曲を和訳 記事一覧

スペイン語 記事一覧

効率よく学ぶスペイン語 記事一覧

アルバロソレールの曲を和訳 記事一覧

おすすめ記事: