BARCELONANDO :)

1995年香川生まれ岡山育ち。現在ヨーロッパ生活10年目。スペインとイタリアの大学生活・旅行・言語学 (5ヶ国語)・哲学・バルセロナおすすめ情報など、幅広いジャンルの記事を執筆中。

【どっちがどっち?】acordarseとrecordarの使い方を整理したい人へ

スペイン語学習者がよくしてしまう文法ミスTOP10に必ずランクインする…

"acordarse" と "recordar"

なぜ、頭の中でごちゃごちゃになるのか。

【混乱する3つの理由】
私が思うに、

① acordarse を「思い出す、覚えている」と訳している先生、サイト、本が多いから。

② 全く同じ意味であることを教えていないから。

③ 他の意味と区別出来ていないから。

上手く使い分けれていない人、混乱しがちな人は、リセットした状態で ⬇︎ を読み、この2つの動詞を整理&特訓しておこう。

 

【最初に知るべき要点】
✔︎ どちらも同じ「覚えている」という意味
✔︎ 使い方 (前置詞の有無) が違うだけ

Acordarse de 〇〇.
Recordar 〇〇.

下の2文は全く同じ意味。

- Me acuerdo perfectamente de todo lo que me dijiste ayer.

- Recuerdo perfectamente todo lo que me dijiste ayer.

(昨日、私に言ってくれたこと全部ちゃんと覚えてるよ。)

つまり、スペイン語で「覚えている」は、

Acordarse de と Recordar で、

これらは完全にイコール。

Me acuerdo de tu mamá.
(君のお母さんのこと覚えてるよ。)
Recuerdo tu mamá.
(君のお母さんのこと覚えてるよ。)

【acordarseとrecordarの違い】
片方には "se" がついている。

acordarse ➡︎ 再帰動詞
recordar ➡︎ 普通の動詞

ということは、何かが違う。

その答えは…

acordarse (再帰動詞) を使って、

日常でよく聞く「明日〇〇するの覚えおいて」「もし覚えてたらで良いから、スーパーで砂糖を買うように言ってくれない?私忘れっぽいから。」というような『お願い』は出来ない。

『〇〇に△△を思い出させて』は、recordar を使うしかない。

❌ acórdame ➡︎ 間違い

⭕️ recuérdame

⚠️ これを抑えられていれば混乱することはない。

Recordar algo a alguien.
思い出させる・〇〇を・誰に

例文で整理しよう。

「病院の予約を忘れてたら一声かけて。」
(= 私に病院の予約を思い出させて。)

❌ Acuérdame de que pida cita para médico.

⭕️ Recuérdame que pida cita para médico.

「お父さんにゴミ捨て忘れないように言って。」
(= お父さんにゴミ捨てを思い出させて。)

❌ Acuérdale a tu padre que tire la basura.

⭕️ Recuérdale a tu padre que tire la basura.

⚠️ 最重要ポイント⚠️
この "me" は、再帰動詞の "me" ではない。
me, te, le, nos, os, les の "me" である。

 

この「思い出させて」というニュアンスとは別に、もう1つ。Recordar には「思い出させる」という意味がある。

「この風景、イタリアを思い出すわ」

「あの犬を見てるとうちのを思い出すな〜」

この「思い出す」は Recordar のみ。

"Este paisaje me recuerda a Italia."

"Me recuerda mucho a mi perro."

f:id:kaedetaniyoshi:20200221011109j:plain

覚える内容は、以上。

【スペイン人も間違える?】
膨大な情報量を早口で喋るスペイン人。当然、間違えることはある。「間違える」 と言うより、つい "de" を言い忘れてしまったり、速すぎて聞こえないことがある。だから外国人はつられてしまう。例えば、

Me acuerdo cuando tenía 4 años...
(4歳の頃、…だったのを覚えてる。)

これはミス。正しくは、Me acuerdo de cuando tenía 4 años... である。

f:id:kaedetaniyoshi:20200221023137j:plain

【練習問題】
① マリアがどこに住んでいたか思い出せない。

② あのレストラン何て名前だったか覚えてる? 

③ それ覚えてるよ!

④ 道の名前を思い出せなかった。

⑤ 彼の名前が思い出せない。

⑥ 君と出会った日を覚えてるよ。

⑦ 昨日何を食べたか思い出せない。

⑧ 俺たちが小さかった時のこと覚えてる?

⑨ 約束のこと覚えていなかった。

⑩ 去年の夏、一緒にビーチへ行ったのを覚えているよ。

⑪ (私が) ラウラに電話をかけること、思い出させて。

【答え】
① No recuerdo dónde vive María.

② ¿Recuerdas cómo se llama aquel restaurante?

③ Recuerdo eso! (= Me acuerdo de eso!)

④ No me acordaba del nombre de la calle.

⑤ No me acuerdo de su nombre. (= No recuerdo su nombre.)

⑥ Recuerdo el día que te conocí. (Me acuerdo del día que te conocí. とも言えるけど、よく使われている&すごく自然に聞こえるのは Recuerdo の方。)

⑦ No recuerdo qué comí ayer. (= No me acuerdo de lo que comí ayer.)

⑧ ¿Te acuerdas de cuando éramos pequeños?

⑨ No me acordaba de la promesa.

⑩ Me acuerdo de que fuimos juntos a la playa el verano pasado.

⑪ Recuérdame que llame a Laura. 

スペイン語 記事一覧

スペイン語のビデオ和訳 記事一覧

おすすめ記事: