BARCELONANDO :)

1995年香川生まれ岡山育ち。現在ヨーロッパ生活10年目。スペインとイタリアの大学生活・旅行・言語学 (5ヶ国語)・哲学・バルセロナおすすめ情報など、幅広いジャンルの記事を執筆中。

【ある社会実験の和訳】過去の自分に何かアドバイスをするなら?

LUMIERE PRODUCTION (社会学的な実験を行なっているプロダクション) が制作した「もし過去の自分と話せるなら、どんなアドバイスをする?」という10分のビデオの文字起こしと和訳をシェアする。

トランスクリプションと和訳
REUNIMOS A 18 PERSONAS
我々は18人の被験者を集めた

DIFERENTES EDADES Y SEXOS
年齢も性別も異なる彼らに

Y LES HACEMOS LAS MISMAS PREGUNTAS
同じ質問をする

Si pudieras darle un consejo a tu "yo" del pasado, ¿Cuál sería?
もし、過去の自分に1つアドバイス出来るなら?

Ummm
う〜ん

Ostras!
パッと浮かばない!

Tenía que haber aprovechado estudiando.
勉学を楽しんでおくべきだった。

No tengas prisa, que todo llega en su momento.
焦らなくて良いよ、時は来る。

Con mi yo del pasado?
過去の自分にアドバイス?

Yo creo que si tuviera que aconsejarle algo a mi "yo" del pasado que tuviera más paciencia. Que las cosas salen bien pero que es mejor tomárselo con calma.
もし過去の自分に何か助言しなければならないとすれば「何事も順調に行くけど、もっと我慢強く、焦らず、落ち着いてこなして行きなさい」って言うと思うわ。

¿Qué consejo?, que confiera menos a la gente.
助言?あまり他人を信用しない方が良いよ。

Pues, yo cuando era pequeño no podía hablar.
そうだな、僕は子供の頃、話せなかった。

Que estudie más, que hay tiempo para todo.
もっと勉強しなさい、何をするにも時間は十分あるから。

Pues no fiarme tanto de las personas sobre todo de las chicas que me han hecho daño.
えーっと、あんまり人を信用しないこと。特に僕を傷つけた女の子たちをね。

Yo que sé, como todo el mundo tiene personas que primero te caen muy bien que son tus súper amigas y que te van genial con ellas que eso es paraíso vamos, y tú te BUA incluso llegas de casa de estar estudiando fuera y dices bueno venga pues quedo con ellas y tal. Y de repente un día pues te dejan ahí tirada y tú te quedas mirando. Entonces pues que no confíe en la gente que no sea tan sub*** (subnormal) y que, que se de cuenta las cosas.
思うのが、誰しもみんな最初はすっごく気が合う大親友と呼べるような友達を持って何をしても最高に楽しくてパラダイス的な時間を過ごしてさ、学校から帰ったと思えば「〇〇ちゃんと遊んでくる」ってまたすぐ家を出る。でもある日突然、仲間はずれにされるのよ。それでただ呆然と…。だからあんまりバカな人を信じないこと。あと、あと、見極めなさい。

Que se valoráse más y que puede con eso con lo bueno, con lo malo y con lo peor.
もっと目の前のことを正しく判断するように。良いこと、悪いこと、最悪なことを。

Que no hiciera lo que han hecho lo que hagan sus amigos que siempre pagan todo por culpa de uno. Y que no empezara con vicios o hacer las tonterías que hace un crío.
友達がすることを一緒になってしなくて良い。いつも誰か一人が怒られて罰を受けることになるんだから。悪いことや小さい子がするような馬鹿げたことを始めないこと。

Si...si puediera darle un consejo a mi "yo" del pasado, le diría seguramente que...que no tuviese miedo que fuese más valiente. Y que todo pasa. Que lo malo pasa y lo bueno también, entonces hay que aprovechar lo bueno y decir lo malo...total va pasa igual.
もし…もし過去の自分にアドバイスを送るなら、きっと…「怖がるな、もっと強くあれ」「全部乗り切れるから」って言うかな。悪いことも良いことも過ぎて行く。だから良いことを思いっきり楽しまないといけない。嫌なことは…ほっときゃいい。どちらも同じように経験するんだから。

Que no me tomas las cosas hasta...al pecho. Y que disfrútase más del momento.
思いつめないで、もっと「今」を楽しんで。

Que tuviese muchísimo más confianza en sí misma. Y que se atreviese más con todo, que fuese más valiente.
もっと自分を信じて、もっと思い切ってチャレンジして、もっと勇気を持って。

Jugaría conmigo.
じぶんとあそぶ…かな。

Pues que no fuera tonto que aprovecha los años para estudiar porque luego la vida es muy complicada y sin estudios no vas a ningún sitio.
愚かにだけはなるな、もっと勉強に時間を使え。これからお前の人生はかなりキツくなる。学歴なしじゃあ、…行くとこなしさ。

Pues yo ahora le diría que que me gusta mucho lo que teníamos de antes.
そうね、私は「前に持っていたものが好き」と言うかしら。

Que no fuese tan tonto en algunas situacioes, ¿sabes? En plan, que se supiese decir que no cuando tenía que decirlo.
大事なとこでヘマしないでよ、って言うかな。例えば「NO」と言うべきところではちゃんと「NO」と言いなさいよ、って。

Yo le diría que estudiara porque no estudié en su momento y ahora me arrepiento un montón.
私は過去の自分に「勉強しなさい」と言うわ。やるべき時にしなかったせいで、今とても後悔しているから。

Si pudieras cambiar algo de tu pasado, ¿Qué cambiarías y por qué?
もし過去を変えれるなら、何を変えたい?その理由は?

Pues no sé...
えーわからない…

Uff
えー

¿Qué cambiaría de mi pasado? Uff...el ahorrarme perder el tiempo y mucha gente que no se le merece.
自分の過去の何を変えるかって?…時間を無駄にしないこと。それと、自分にとってプラスにならない人と関わらない。

...

Ummm...
う〜ん…

Hay muchas veces lo he pensado, ¿no? Es una pregunta recurrente sobre todo cuando era más pequeña lo pensaba mucho pero en verdad...me gusta...me gusta en general mi pasado bastante, ¿no? porque me gusté todo lo que haya pasado, todo lo que yo haya hecho, ¿no?...pero...son las pequeñas cosas que te llevan a donde estás ahora, ¿no?...y a la persona que eres y lo que vas a ser y bueno, de manera un poco egoísta porque me gusta bastante cómo voy siendo, no cambiaría nada.
これまでに何回も考えたことあるよ。特に小さい頃はよく考えてた。でも実際…自分の過去が好きだから…。自分に起こったことも、してきたことも。…思い返せば、それらの小さな出来事が積み重なった先に「今の場所」「今の自分」「これからすること」がある気がする。まあ、ちょっと自己中かもしれないけど、私は今の自分が好き、だから何も変えたくない。

¿Qué sería?...pues bueno. Pues por los estudios y eso por no haber estudiado pues entonces me arrepiento de muchas cosas que no...que que ahora mismo podría haber hecho y no lo he podido hacer. Por eso connota en los estudios.
何を変えたいか?…学業かな。勉強しなかったせいでたくさん後悔することがある…し、現在すでに出来ていたはずのこと、学ばなかったから未だに出来ていないことがあるんです。だから。

Pues en relación a otra pregunta cierta de amistades.
うーん…別の質問で答えたあの「交友関係」かな。

No sé. Yo creo que nada.
どうだろう。何も変えないと思う。

Pues a ver, yo cuando cumplí los 16 alños me hicieron dos propuestas. La primera irme a estudiar a Salamanca. La segunda ponerme a trabajar. Elegí la segunda. Y creo que ahora hubiese elegido la primera porque hubiese ayudado a mi familia más con la primera opción que con la segunda.
実はね、16歳になった時、2つの選択肢を用意されたのよ。1つ目は、サラマンカへ勉強しに行く。2つ目は、働き始める。私は後者を選んだ。だけどね、今となっては1つ目を選んでおけば良かったと思う。勉強は、働くという選択肢よりも家族を支えれたと思うの。

Pfffff.....completamente nada.
さあ…何も変えない。

La confianza en los demás. Porque en esta vida no te puedes fiar de nadie, porque en esta vida nadie te regala nada y si te fias de los demás no llegas a ningún sitio.
他者への信頼。だってこの人生、信じ切れる人間なんて1人もいない。この人生において、誰かが何かをくれるってこともない。他人を信じてちゃあ、どこへもたどり着けないさ。

Pues no ser tan vago en los estudios porque he sido un poco vago.
「学業を怠けるな」だな、少しだらだらしちゃったから。

Pues yo no cambiaría nada porque si lo hago porque me gusta y no tengo por qué arrepentirme de nada de ello.
僕は何も変えないよ。自ら望んでしてきたことだし。なんで後悔していないかって?それは分からない。

Yo creo que no cambiaría nada, al final todo es parte de mí y he llegado a ser quien soy por las cosas en el pasado las buenas y las malas.
何も変えないと思う。結局は全て自分の一部で、過去の良い経験と悪い経験の末に「今の自分」がいる。

Pff....nada. No cambiaría nada, porque si no...no estaría aquí no no no encuadran las cositas, ¿sabes?
何も。何1つ変えないわ。だってそうじゃなきゃ…ここにいないじゃん。なんか、なんか、しっくりこないし…ね。

No cambiaría nada porque no sé, todas las decisiones que tomé es quien soy ahora.
何も変えない。…なんでだろう。これまでの全ての決断が今の自分だから、かな。

Pues eso, yo creo que no trabajar tan pronto.
そういうことよね。…私はあまり若いうちから働かないわ。

Pues quizás el pasar más tiempo con muchas personas que ahora te das cuenta de que a lo mejor ya no tienes cerca o con las que pasan menos tiempo pero que no pasaste más en el pasado.
「もっとたくさんの人と長く時間を共にする」かな、きっと。もう今は身近にいない人や、ちょっとしか会えなくなってしまった人と「なんであの時一緒にいなかったんだろう」って、あとから気づくから。

¿Cambiarías algo de tu pasado sabiendo que si lo haces ya no serías el mismo o no estarías donde estás?
もし、過去を変えてしまったら「今と全く同じ自分はいない」または「今いる場所にいない」と分かっていたとしても、何か変えたい過去はありますか?

No. Estoy muy contenta con quien soy...con quien soy ahora mismo. Y cuando me creo que me llevan esas cosas, ¿no? Con me avance el cambio, el aprendizaje la verdad es que sí estoy muy contenta.
ないわ。今の自分にすごく満足しているから。変化と学びを経て、前進して、今に至ってると考えたら…うん、やっぱり満足。

No. Entonces no. Porque con la gente que estoy sí quiero estar y con la que he estado también.
いや、それなら変えない。だって今近くにいる人たちはもちろん、これまでに関わってきた人たちとも一緒にいたいですもの。

No. Ya no cambiaría nada. O sea, si cambia algo del presente, no cambiaría nada del futuro...o sea del pasado.
何も変えない。現在の何かを変えても、未来は何も変わらないでしょ。…あ、間違えた「現在」を変えても「過去」は変わらないって言いたかったんだった。

Pues no, no lo cambiaría.
じゃあ、変えない。

No. No cambiaría nada porque me gusta ser el que soy ahora mismo.
ないな。今の自分が好きだから何も変えない。

Uff ajaja pues quizá lo dejaría igual porque en realidad quien soy y todo lo que hice en el pasado me ha traído hasta aquí, ¿no? Y también creo que tenemos que estar orgulloso de quienes somos en el presente aunque hayan cosas que siempre queramos cambiar.
え (笑) じゃあ多分、何も変えずこのままで。だって今の自分が自分だし、過去の行動が私をここまで運んで来たんでしょ?それに私たちはみんな現在の自分に対して誇りを持っておくべきだと思うのよね。変えたいと思っている何かは常にあるけれど。

Pues creo que no cambiaría mucho, pero vamos si hubiese elegido la opción A, cero que todo seguiría más o menos igual a lo mejor no conocería a mi marido. Pero bueno, hubiese conocido a otro...jajaja
それなら、そんなにたくさんは変えないわ。でも、もし別の選択肢を選んでいたとしても、だいたい同じ道を歩んでいると思う。きっと、今の夫には出会えてなかったでしょうけど。でもまあ、別の男性と知り合えていたかも…(笑)

Si pudieras dedicarte a lo que quisieras, ¿a qué te hubieras dedicado? ¿A qué querrías dedicarte?
もし、好きな仕事に就けるとすれば、何を選んでいましたか?何になりたかったですか?

No hubiera gustado trabajar en una oficina o algo así.
オフィスで働く系の仕事は避けてた。

Policía.
けいさつ。

Jugador de tenis.
テニスプレイヤー。

Yo...trabajar...dedicarme...por ejemplo mi sueño sería ser patinadora o bailarina...actriz vamos me da vergüenza pero me gustaría ser estas tres cosas una de esas tres cosas.
私…仕事…何になっていたか…例えば、私の夢はスケート選手、バレリーナ…、女優…ちょっと自分で言うのも恥ずかしいけど、…になること。3つのうちどれか1つに。

Profesora.
せんせい。

A lo mejor o profesor una cosa así.
多分、教師系。

A parte de lo que hago, pues eh la biología. Me encantan los animales y en otra época me gustó, no, me hubiese gustado ser biólogo y haber estudiado sobre todos los animales.
今している仕事以外だと、生物学かな。動物が大好きで、生物学者になりたいと思っていた時期があった。それで動物について詳しく学んだんだ。

Pues lo que llevo mucho pensando mucho tiempo es pertenecer a la fuerza cívil o cualquier cuerpo del estado.
そうだな、ずっと抱いている夢を言えば、公安部隊や、国を守る系の仕事。

Yo trabajo exactamente lo que quiero en lo que me gusta. Entonces yo creo que no cambiaría nada. Me gusta evolucionar, crecer y supongo que con el tiempo iré teniendo nuevas metas pero a día de hoy hago exactamente lo que quiero.
僕は今、理想の職に就けている「好き」を仕事に出来ている。だから何も変えない。とは言っても、進化と成長が好きだからこれから徐々に新しい目標を見つけて行くと思う。でも、今は本当に就きたかった仕事に就けているよ。

No me querría dedicar a otra cosa.
他の仕事はしたくないわ。

Pues me dedico a lo que siempre quise dedicarme, pero a día de hoy me doy cuanta de que muchas otras cosas que me gustan y que me inquietan y que quizás en un futuro cercano me van a impulsar a hacer algo.
昔から就きたかった職に今、就けているのだけど…、他にもたくさん好きなことがあって、…どこか後ろ髪を引かれる感じがするなーって最近思い始めたのよね。だから近い将来、きっと何か別のことをやる気になっているはず。

Ummm crítica de series en Netflix.
う〜ん、ネットフリックスの評論家。

Pues hubiese estudiado algo relacionado con el diseño, la decoración...
デザインやデコレーションに関係する何かを学んでいたらなあ…

Qué preguntita, no sé...no lo sé.
良い質問ね、どうだろう…わからないわ。

f:id:kaedetaniyoshi:20200111064448j:plain

つぶやき 記事一覧

スペイン語のビデオ和訳 記事一覧

効率よく学ぶスペイン語 記事一覧

おすすめ記事: