BARCELONANDO :)

1995年香川生まれ岡山育ち。現在ヨーロッパ生活6年目。スペイン大学共通入試・スペインとイタリアの大学生活・EU旅行・文化の違い・言語学・哲学・5ヶ国語・バルセロナの歴史・おすすめレストラン・穴場など日々幅広いジャンルの記事を執筆中。

【イタリア人とスペイン人】ここが好きでここがちょっと...!

イタリア人スペイン人と生活をしてみて感じる「ここが好き!ここがちょっとなぁ...」と思うそれぞれのお国柄を箇条書き。

f:id:kaedetaniyoshi:20190316192912j:plain

【イタリア人の好きなところ】
・深い話が出来る人、楽観的な人が多い
・家族を大切にする
・親しくなりやすい、フレンドリー
・それぞれが自信を持ってる
・海外に出ても堂々と活躍している
・気遣いが出来る
・動物に対しても優しい
・とにかくいつも明るい
・決断力がある
・一昔前 (70年代とか) の音楽が好き
・子供好き
・自然の中でゆっくりするのが好き
・何でもない日でもたまにプレゼントをくれる

【イタリア人のマイナス面】
・男女を問わずとにかく『自分が1番』
・口論中は意地でも引かないくせに、すぐに仲直りをした感じに戻る「温度差」
・イタリア女子は基本的に時間にルーズだし、わがままな子が多い+男子に媚びる
・イタリア男子はしっかり引っ張ってくれるのかと思いきや、案外そうではない
・常に携帯電話片手に電話ばかりしててうるさい
・リスクを考えずにパッと物事を決めがち
・奢るのが好き
・Dipende (時と場合による) と返事をしてくる
・怒ってなくても口が悪い
・会話中、手が動きすぎ
・約束を忘れがち?

 

【スペイン人の好きなところ】
・冷たくもなく、陽気過ぎず、程よい
・北スペイン人は割と落ち着いている
・何事にも熱心に取り組める人が多い
・面倒見が良い
・マメ
・頭の回転が早いから話してるとテンポが良い
・リスクを考えて行動するタイプ
・スペイン女子は男子の前でも素でいる
・本当に仲がいい人、好きな人にだけ、奢ったりウインクしたりする
・Sí か No でハッキリ答えてくれる
・怒っても汚い言葉をあまり使わない
・スポーツ好き
・No pasa nada (どうってことないよ) が口癖で器が大き目
・約束の時間に遅れることはあるけど必ず来る

【スペイン人のマイナス面】
・ルーズどころじゃない遅刻魔
・お金を使いたがらない節約家
・適当な部分がある
・「嫌い」ではないけど服装が…
・みんなでご飯に行くと、自分の食べたものだけを払うんじゃなくて、全部の合計から割り勘にするところ

 

【つぶやき】
スペイン人ばかりといた頃は、彼らの良い面より悪い面が見えてたのに、イタリアに来ると逆で…。でもこれは、何においてもそう。

バルセロナは疲れた!
自然に囲まれてゆっくりと時の流れを感じたい!

その願いが叶った今、

あの人混みと活気が恋しくなっている。

RADWIMPS「夢番地」という曲の歌詞そのもの。

昨日に夢を託せば後悔で
明日に夢を託せば希望で
でも今日の僕に夢を託して何になるの?

Si confiara en el sueño de ayer,
lo lamentaría
Si confiero en el sueño de mañana,
tendré que esperarlo
Pero ¿qué pasará si le confío mis sueñitos al yo del presente?

うずくまって閉じこもって明日を待っていたんだよ
だけどなんで明日になってみれば今日がまた始まるの?

Me estaba encogiendo de miedo
Me encerraba, esperando el mañana
Pero ¿por qué el hoy vuelve a comenzar si debería ser el mañana?

叶えたい夢ばかり数えて
叶えた夢は泣きながらどこかへ

Estoy contando los sueños que quiero realizar 
Pero los sueños que ya se cumolieron ya se fueron a algún lugar

僕はきっといつかの夢の上に立っているんだね

Quizá tengo los pies sobre un sueño de algún día

僕が立っているここはきっと誰かの願ってる場所で
誰かが立っている場所がきっと僕の望む場所で...

Aquí donde me encuentro, debe ser un lugar donde alguien está soñando y alguien debe estar parado en el lugar que deseo yo...

 

日本語の奥深さを最大限に生かしてる歌詞ほど翻訳が難しいものはない。もはや、スペイン語への翻訳は不可能で「スペイン人ならこの感覚をこう言う」と…なりきるしかない。母語として野田洋次郎さんのコトバの美しさを味わえるのは、日本人の特権。

おすすめ記事: