「チョコレートの匂いがする」
「雨の匂いがする」
「歯磨き粉の味がするアイス」
「抹茶味のキットカット」
味や匂いをスペイン語で表現する時、
日本人がよくするミスは、
"huele de chocolate"
"huele de lluvia"
"sabor de pasta de dientes"
"kitkat de sabor matcha"
そう、…前置詞が違う。
実は、DE じゃなく A を使うのが正しい。
今日は、
【 huele a 〜 】= 〜の匂いがする
【 sabor a 〜 】= 〜の味がする
を会話で自然に使えるように特訓しよう。
【〜の匂いがする】huele a + 名詞
・Huele a pizza y tengo hambre
=ピザの匂いがしてお腹空いた
・No sé por qué mi casa huele a humo de coche
= 私の家なぜか排気ガスの匂いする
・Huele a zoo por aquí
=この辺なんか動物園の匂いする
・¡Mi ropa huele a comida!
= 服が食べ物の匂いする〜!
= ¡Me huele la ropa a comida!
【〜の味がする】tener sabor a + 名詞
・Tiene sabor a café
= コーヒー味がする
・Patatas fritas con sabor a hamburguesa
= ハンバーガー味のポテトチップス
・Es un vino rico en aroma e intenso sabor a frutos del bosque
= 香りと深さに富んだ森のフルーツ味のワインです
・A mí me encanta, tiene un sabor fuerte a chocolate.
= 私はチョコレート味が強い感じがすごく好きだな〜。
では、
【練習問題】
① この石鹸、キャラメルの匂いするー!
② なんでガス臭いがするの?
③ もう海とビーチの匂いがするねー!
④ なんかバーガーキングのハンバーガーの味がした。
⑤ 伝統の味がするレシピ。
⑥ 深みのあるチョコレート味のケーキ。
ヒント: ケーキ = tarta
深みある = intenso
⑦ 私の服、バーベキューの匂いする。
⑧ もう春の匂いするよね?
⑨ スタバの新しいフラペチーノはすごく美味しいコーヒー味で、クリームがふわふわしてて口当たりが良いよ。
ヒント: フラペチーノ = frappuccino
クリームがふわふわ = cremoso
口当たりがよく滑らか = suave
⑩ 昨日、ソーダアイス味の子供用歯磨き粉を買った。
【答え】
① ¡Este jabón huele a caramelo!
② ¿Por qué huele a gas?
③ ¡Ya huele a mar y playa!
④ Tenía sabor a la hamburguesa de Burger King.
⑤ Receta con sabor a tradición.
⑥ Una tarta de intenso sabor a chocolate.
⑦ Me huele la ropa a barbacoa.
⑧ Ya huele a primavera, ¿no?
⑨ El nuevo frappuccino de Starbucks tiene un delicioso sabor a café, cremoso y sueve.
⑩ Ayer compré una pasta de dientes para niños con sabor a helado de soda.
【ちなみに】
huele の原形は oler (オレール) で、過去形は olía だから、昔「〜の匂いがしていた」と言いたい時は olía a + 名詞 となる。この動詞は直説法も接続法も現在形がイレギュラーな活用なので注意!
oler: 動詞の原形
olor: 名詞
huele: 現在形
olía: 線過去形
olió: 点過去形
おすすめ記事: