日本で「返品」はしにくい。
・レシートの確認
・返品理由
・開封の有無
・汚れチェック
・付属品の確認
・タグの確認
インターネットで買った商品ならまだしも、デパートやお店で従業員さんを前に返品をお願いするのはちょっと気が重くなる。…一応、返品理由も考える。
「母へのプレゼントを買ったがあまり気に入ってもらえず返品したい」「色をやっぱり変更したい」「間違えて購入してしまった」「使う必要が無くなった」など。
しかし、スペインでは、
レシートの確認以外、チェックはない!
サッと一瞬で終わるからとっても気楽。
【返品や交換をした商品と場所】
① ドライヤー (エルコルテイングレス)
➡︎ 他のお店で良いドライヤーを見つけたため、その日のうちに返品へ。購入したレジに持って行き、商品とレシートを渡すと中身のチェックをすることもなく、レシートの日付と商品名だけを見て、笑顔で返金してくれた。
② Tシャツ (Pull&Bear)
➡︎ バーゲンで衝動買いをした1枚のTシャツ。帰宅して母に写メを送ったら不評だったため返品へ。レシートの日付と商品名を確認後、すぐに返金。
③ シャツ (ZARA)
➡︎ サイズ変更をお願いしに購入日の翌日、お店へ。返品したい服、交換したい服、レシートの三点セットを持ってレジへ行くと「ああ〜いいよ〜!これだね!はい!」と。
いずれも1分以内に終わった。
Hola, perdón quisiera devolver 〇〇. と ¡Gracias! しか言ってない。従業員さんたちの手際と感じ良さを見ると、スペイン人は結構、返品&交換をするんだと思う。レジに並んでる時、前のお客さんが返品したいと言っているのを聞く頻度は日本よりかなり高い。
ちなみに、エルコルテイングレス (デパート) は購入時も、返金時も、この ↓ 評価ボタンを押さなければレシートが発行されない。従業員さんの態度や気配りに満足したかどうかを。
【スペイン語で返品&返金】
・Quisiera devolver esta camiseta.
(このTシャツを返品したいのですが)
・Quisiera devolver estos zapatos.
(この靴を返品したいのですが)
・Quisiera devolver esto.
(これを返品したいのですが)
・Quisiera cambiar de talla.
(サイズを交換したいのですが)
- Una más grande
(1つ大きいサイズに)
- Una más pequeña
(1つ小さいサイズに)
- Quiero una S (エセ).
(Sが欲しいです)
- Quiero una M (エメ).
(Mが欲しいです)
- Quiero una L (エレ).
(Lが欲しいです)
・Me gustaría cambiar de color.
(色が変えれたら嬉しいんですけど)
・¿Podría hacer un cambio de talla?
(サイズを変えてもらえますか?)
・¿Podría hacer una devolución de dinero?
(返金をしていただけますか?)
・¿Se puede cambiar de modelo?
(別のモデルに変えてもらえますか?)
・¿Se puede cambiar un producto por otro?
(他の商品に交換は可能ですか?)
・¿Podría cambiar una prenda por otra?
(他の服に交換はしていただけますか?)
今日から夏の大バーゲンが始まる州 ⬇︎
2019年7月1日〜8月31日
⭐️バルセロナがあるカタルーニャ州
⭐️マラガやセビリアがあるアンダルシア州
⭐️バダホスがあるエストレマドゥーラ州
⭐️カスティージャ・イ・レオン州
⭐️カナリア諸島州
⭐️ムルシア州
⭐️ナバーラ州など
マドリッドは6月21日〜9月21日。
おすすめ記事: